博客首页  |  [紫韵]首页 

紫韵
博客分类  >  古今论坛
紫韵  >  觉悟之旅
莫言获诺贝尔文学奖 背后交易曝光

41112
 

 

大陆作家莫言获得2012年诺贝尔文学奖的消息震动中国。近日海外消息,莫言获奖与既是诺奖评委又是他的作品的翻译者的瑞典汉学家马悦然有关。海外独立观察家指出,马悦然很可能利用熟知的诺奖标准在翻译中再加工莫言的作品,并且在极力推动莫言获奖后从翻译中获得巨大经济利益。同时他惧怕中共也是容易被中共利用操纵的重要原因。


10月21日,诺贝尔文学奖18位终身评委之一、莫言作品的翻译者马悦然携夫人到上海谈莫言获诺奖。然而在他的祖国瑞典,有电视台(SVT)报导说,马悦然跟斯德哥尔摩出版社签约,用他的莫言译本获取丰厚报酬。对此,瑞典文学院常务秘书彼得·英格伦和马悦然本人都否认。

但英格伦的回应证实:马悦然“深入地参与了”给莫言评奖的讨论,并且接受马悦然的莫言译本的瑞典出版社的主编说,他们的稿酬丰厚到让马悦然自己报价的程度;海外时事评论家曹长青质疑:这不是把诺奖变成一场赤裸裸的商业交换了吗?

时事评论员邢天行分析:(录音)马悦然他从翻译这个角度上来讲他等于是第二次加工,因为他本身是诺奖的评委,他非常熟知诺奖的评选口味,等于是第二次加工创造了,那么反过来讲翻译完了,他自己又把这个翻译作品拿到出版社去,那他翻译的作品获得了诺贝尔文学奖,他从中又获得了巨大的利益。明显的确实违背诺奖回避利益这个原则。

88岁的汉学家马悦然在上海回应说,他是应瑞典文学院的要求才翻译莫言作品的,他没拿过出版社的一分稿费。但他日前回应瑞典电视报导时却说,他不是在诺奖公布前跟出版社签约,而是莫言获奖之后。瑞典媒体评论,这前后没有实质性的区别,都是违反了诺贝尔奖评委不应翻译获奖者作品的“利益回避原则”。

对此马悦然暴怒,不仅骂电视台的编辑是“白痴”;而且还说,如果中共发言人发怒,又会发声明说西方反华势力为诋毁中国作家而不惜手段。

邢天行:(录音)从这一点来看,显然马悦然在翻译莫言作品的时候,他最主要是考虑到中国政府的好恶问题,也就是政治的需要问题。那这个明显也是违背了诺贝尔文学奖它一贯坚守的西方的人权、自由那种价值观。这样做对很多作家是非常不公平的,就是等于把很多作家排除在外,他在破坏诺贝尔文学奖的体制了。

莫言获奖之际,恰好在中共11月8日开十八大之前,外界评论,这太象瑞典诺贝尔奖给中共十八大的献礼了。邢天行认为,马悦然亲共怕共的态度很容易被中共利用。

邢天行:(录音)外界质疑,这次诺贝尔文学奖不公平,有中共背后的金钱利益这样一个阴影在里边。虽然说我们现在没有证据,可是我觉得这种质疑是有充分合理性的。中共政府在海外,尤其是跟华人有关系的一些人员身上,都是不惜重金的。同时对不能接受的保持独立人格的,是采取方方面面的封杀和封堵。马悦然既然他关注到中国政府的态度,迎合它的需求,那么中共讲统战,马悦然再回到中国会是非常受欢迎的。

记者用“诺奖评委马悦然现身上海谈为什么是莫言”的文章题目搜索,发现大陆媒体已广泛转载,其中包括官方媒体新华社。

希望之声国际广播电台唐音采访报道。

给本文章评分:
    留言:
留言簿(游客的留言需要审核后发表。请遵守基本道德。) >>